25. huhtikuuta 2003
Teksti:

Suomen kieli elää uutta kukoistuskauttaan. Erityisesti nuoriso kehittelee uusia, toinen toistaan loistokkaampia tapoja ilmaista itseään. Paljosta on kiittäminen puhelaulua ja vaihtoehtomedian maihinnousua.
    Suomalaisten kielten tutkimuskeskuksen (SKTK) dosentti Antti Paunio on tutkinut ilmiötä.
    ”Nämä nuorisokulttuurin omat kielikellot ovat onnistuneet nopeasti vakiinnuttamaan aivan uuden kielen”, Paunio luonnehtii.
    ”Aiemmat slangikielet ovat olleet yhden alakulttuurin tai tietyn alueen vertikaalisia kielipelejä. Siksi tämä horisontaalislangiksi kutsumamme puhelmarypäs on herättänyt jopa kansainvälisten piirien huomion. Ruotsissa ei ole vastaavaa.”
    SKTK onkin yhteistyössä Ylioppilaslehden työryhmän kanssa kerännyt ja sanakirjoittanut suburbaania folklorea. Olkaat hyvät, Uuden Suomen Sanakirja:

Skede: Lumilauta. ”Skedekulttuuri on sekoitus tribalismia ja laskettelua.”

Paippi: Rullalaudan trukkiin tehty piilopiippu. ”Aleksi veti aika hyvin paipissa.”

Stikki: Huumesätkä. ”Stikki voi johtaa koviin aineisiin.”

Vetää: Kävellä, juosta, maustaa, juoda, polttaa, liimata, syödä, panna, laittaa, asettaa, mennä, lumilautailla, rullalautailla, heittää, kiskoa, paistaa, leikata, maata, levyttää, matkustaa maalle, avata ASP-tili, muuttaa Pasilaan. ”Vedetään tää kana naamaan.”

Hoito: Ravintolasta varastettu, nykyisin kotikäytössä oleva lasituoppi. ”Kuulitsä siitä hoidosta, jonka Tiina löysi Lostarista?”

Pössis: Posse, kotipoikajoukkio. ”Itiksestä tulee stadin kovin kovin pössis.”

Sihauttaa: Avata pullo, erityisesti Karhu-keskiolutta. ”Olimme sihautelleet koko päivän ja siksi aivan tukossa.”

Läppävaara: Liiasta sihauttelusta koituva levottoman puheen uhka. ”Ei tällaisen läppävaaran kanssa voi mennä enää takaisin vaalimökille.”

Korin sniikki: Koripallotossu. ”Hetkes on kiinni korin sniikki.”

Kiksu: Kikkelirock, perusrock. ”Flaming Sideburns on tylsää kiksua.”

Pepsi: B-rappu, pikkukakkonen, anaaliseksi. ”Nyt maistuis pepsi, katsotaanko sitä pikkukakkosta?”

Mihuilla: Mieshuorailla. ”Mihuilu ei tuo toimeentuloa, vaan on lifestyle.”

Nipsu: Ihon läpi kiinnitetty koru, erityisesti nenässä tai genitaalialueella. Lävistys. ”Nyt tarvis saada illaks pari nipsua nenään!”

Ahteet: Malli, jossa mahdolliset tulot jaetaan tasan molempien liikekumppanien kesken. ”Tehtiin fifty-fifty-diili. Ihan normiahteet.”

Corona: Hasiksen nesteyttämisessä käytettävä reiällinen lusikka. ”Lämy hasaa, neula, stendari ja corona on steissin kundin survivalpäkki.”

Ripata:
Räbäyttää, puhelaulella poikaporukassa. ”Sit me ripattiin ne vokaalit Petoksen levyltä.”

Blisata: Spekuloida, uhkapelata. ”Hinnat nousi kun bisneskarit alkoi blisaan näitä luukkui.”

Fätti: Törkeä liioittelu. ”Aika fättii puhetta.”

Poistaa: Iskeä yöseuraa. ”Poistin Tukholmasta ihan helvetisti plattoja.”

Platta: Platina-blondi, bimbo. ”Poistin Tukholmasta ihan helvetisti plattoja.”

Mo: Terve, näkemiin (suom.ruots.). ”Oke, mo!”

Olla koodissa: Hermoilla. ”Ollaan sitten koodissa vasta siellä paikan päällä.”

Propsit: Päreet, hermot. ”Nyt paloi propsit.”

Styge: Vahvistin, stereolaitteisto. ”Tosi kova styge, menee yhteentoista!”

Timmi: Tosi nuori mimmi, sakkoliha. ”Se beibe oli tosi wäkki, mutta ikävä kyllä taatusti timmi.”

Taaki: Päivä. ”Guten taak, sano sakemanni.”

Wäkki: Makee, siisti. ”Sullon maailman wäkeimmät tennarit.”

Fönari: 1. Hiustenkuivain. ”Älä käytä fönaria kylvyssä.” 2. Tehostettujen tv-lupatarkastusten aikana tarkastajien käyttämä suuri kaukosäädin, joka avaa televisiot ikkunan lävitse. ”Saatanan tv-lupasiat fönareineen, taas toosa aukes ihan itestään.”

Kela: Sisäänhengittäen puhuttu lause. ”Hhonks siin viel jotain?”

Setti: HKL:n kuukausikortti. ”Onks sulla settiä, vai ostanko kertalipun muualta?”

Chiksi: Nautinto omasta hyvästä suorituksesta. ”Erottajalta saa parhaat chiksit.”

Keisiä: Laittaa pakettiin, viimeistellä. ”Keisimme joululahjat vasta aamulla.”

Kuosi: Levynkansi, kansitakki. ”Oli se juppipariskunta semmoisissa kuoseissa, että huh-huh.”

Pajauttaa, blaadata: Varastaa nälkäänsä. ”Mikään varas Ripa ei ole, hän vain pajauttaa.”

Meeze: Luja erektio. ”Niina pyysi mua kerrankin pysyyn meezessä.”

Läväri: Kannettava levysoitin. ”Eikö se Henkan läväri haittaa jo puhumistakin?”

Pöhinä: Kaasu, nopeus. ”Kytät on peesissä, nyt pöhinää koneeseen!”

Bolettaa: Maalata nimikirjaimensa raitiovaunuun paksulla tussilla. ”Me boletettiin koko vitun HKL.”

Työryhmä: Roope Mokka, vt. dos. Antti Paunio ja Riku Siivonen

Antti Paunion väitöskirja ”Spaddusta paippiin – suomislangin horisontalisoituminen 2000-luvun alussa” julkaistaan Suomalaisten kielten tutkimuskeskuksen Kielipeli-julkaisusarjassa juhannuksen jälkeen.

www.kielipeli.net