Kustantaja mokasi kirjan nimen

k-h-moilanen-ja-karanneet-tarinat

Tammi julkaisi helmikuussa Karo Hämäläisen teoksen K.H. Moilanen ja karanneet tarinat.

Mikäs siinä, ellei lastenromaanin nimen pitäisi oikeasti kuulua Kirjastonhoitaja Moilanen ja karanneet tarinat. Aiemmin kyseinen kirjastonhoitaja on esiintynyt hyvin myyneissä Kirjakuja-nimisissä äidinkielen oppikirjoissa, mutta nyt titteli oli lyhentynyt etunimen alkukirjaimiksi.

Kirjailija Karo Hämäläinen kertoo blogissaan, että oli ensin ollut virheestä harmistunut, sitten huvittunut. Kustantaja oli asiasta järkyttyneenä ehdottanut kansien vaihtamista.

Virheen syynä oli ilmeisesti kustannusalan tietokonejärjestelmä, jossa kirjan nimessä voi olla korkeintaan 40 merkkiä, jotta sen voi lisätä järjestelmään.

”Kukaan ei ollut sitten uskaltanut mennä sitä muuttamaan, kun kerran järjestelmään oli alun perin noin kirjattu. Jossain suunnitteluvaiheessa oli myös ollut puhe, että kirjastonhoitajan etunimet voisivat olla vaikka Kaarlo Heikki tai jotain sellaista”, Hämäläinen kertoo.

Tamperelainen kirjailija päätti kääntää tappion iloksi. Seuraava sarjan kirja ilmestyy pseudonyymillä K.H. Moilanen, joka mainitaan kannessa ikään kuin kirjan tekijänä. Kirjastonhoitaja on myös kirjan minäkertoja.

”Sisäsivulla kerrotaan, että minä olen kirjan oikea kirjoittaja”, Hämäläinen sanoo.

Maria Manner

Yksi kommentti;

Top