Kuusi: Tyylikkäästi töissä

T:Teksti:

Perimätieto kertoo, että kun suomalaisia siirtolaisia viime vuosisadan vaihteessa virtasi Kanadaan, alkoi toisia kansallisuuksia välittömästi ottaa päähän. Suomalaiset olivat niin kovia paiskomaan töitä, että työnantajia miellyttääkseen muutkin joutuivat pian riuhtomaan niska hiessä. Katkeruus kiteytyi sanonnassa: ”Moni hyvä työpaikka on mennyt pilalle suomalaisten takia.”
    Sata vuotta myöhemmin muuan suomalainen työharjoittelija joutuu valitettavasti toteamaan, ettei jaa aivan yhtäläistä työmoraalia esi-isiensä kanssa.
    Hän on liiskautunut kiinni kanadalaisen ostoskeskuksen takaseinään. Ympärillä kiilusilmäinen yleisö repii vaatetangoista alennusriepuja. Paikalla on joka kymmenes seudun asukas. Onhan itse Peter Nygård, kanadansuomalainen taruolento, suhauttanut yksityiskoneellaan Bahamalta uuden putiikkinsa avajaisiin.

Suomessa Peter Nygård on keltaisen lehdistön polttoainetta. Thunderbayläiselle lehdistölle hän on sen sijaan 1200 kansalaisen työllistäjä, vapaan markkinatalouden messias, joka on puhaltava liiketoiminnallaan elämän takaisin kuihtuvaan työläiskaupunkiin.
    Kun kaupungin ainoa varteenotettava kenkäkauppa on samaa kokoluokkaa Stockmannin hissin kanssa, Nygårdin tuhatneliöinen ostosparatiisi näyttää kieltämättä lahjalta koko yhteisölle.
    Pienet epäkohdat eivät häiritse paikalla pörrääviä toimittajia ja kaupunginvaltuutettuja. Mitä sitten, jos suomalaisen duunarin poika vastustaakin ammattiliittoja? Nygårdin lähestyessä jokainen arvonsa tunteva paikallisreportteri on paikalla nauhuri ojossa. Aika tuntuu seisahtuvan, kun hän pysähtyy suomalaisen toimitusharjoittelijan kohdalle.
    Yllättynyt harjoittelija puntaroi vaihtoehtojaan. Kun Linda Lampenius arvosteli Nygårdin elämäntapaa, Nygård vaati häneltä kunnianloukkauksesta 50 miljoonaa dollaria. Toimitusharjoittelija muistelee omaa 800 euron kuukausipalkkaansa.
    Sen sijaan, että esittäisi Peter Nygårdille meksikolaisten tehdastyöläisten asemaa koskevaa kysymyksen, hän lausuu näin ollen fraasin, jota niin monet itseään kunnioittavat suomalaistoimittajat ovat näissä tilanteissa ottaneet tavakseen käyttää:
    ”Ai, hei.”

Päätoimittaja on ratkaisuun tyytymätön. Toimitusharjoittelijalla ei ole tarjota Nygårdista sen enempää kuva- kuin haastattelumateriaalia. Kukaan ei tunnu ymmärtävän harjoittelijan sopertamaa puolustuspuhetta: ei kai joku helkkarin ostari oikeasti ketään kiinnosta.
    Tapauksen anti on laiha, muttei olematon. Canadan Sanomissa julkaistaan sentään samana syksynä visainen tietokilpailukysymys: ”Ostari on uusi sana suomen kielessä. Mitä se tarkoittaa?”

Virve Kuusi

Kirjoittaja on viestinnän opiskelija, joka työskentelee toimitusharjoittelijana Thunder Bayssä julkaistavassa Canadan Sanomat -lehdessä.